16:02 

"Возлюбленный с Рувензори": продолжаем перевод

Кимури
В теорию эволюции не надо верить - ее надо знать
После перерыва продолжаем перевод второй книги.
Предыдущие части - здесь.
*

Перевод принадлежит переводчику, некоторая литературная обработка напильником моя. Пафос, понты, мерисьюизм и глюки принадлежат исключительно автору. :)



***
Шинго понимал, что он не просто был тяжело отравлен алкоголем – его нервы постепенно превращались в лохмотья. Но бросить пить не хватало духу.

"Ничего не поделаешь. Никто за это не отвечает. Сам выбрал. После той битвы, после развала Докуги я не делал ничего . Потеряв невесту, Лили, в тогдашнем терроре, я заметил, что решился..."

-Один раз я уже умер… Будет ли второй?

Террор создал решимость – стойко сопротивляться мощи "Докуга". Даже если победить не удастся - он избегнет поражения, если просто выживет...

-Эй, Шинго! Что это тут несешь, болван... - бормотал он, горько ухмыляясь. - Докатился… Все равно, что там было, ты сейчас просто пьяный подонок. Такой победы достиг.. и нифига больше не сделал...

После победы он шатался по миру, разыскивая... что? Азартные игры, женщины, алкоголь… ничто не подходило. Он ничего, кроме войны, не знал. Сейчас войн не было, умирать вроде не хотелось, но и жить - тоже. Выпивка. Она проще всего.

Алуша... Была та девушка, Алуша. Деревенская девчонка, встреченная на руднике Кимберли в Южной Америке. После развала Докуги он приезжал в ее деревню на пару недель. К жизни крестьян, привязанных к своей земле, он не привык, хотя Алуша там, среди полей, казалась такой красивой.. Все равно он выбрал расстаться.
читать дальше

@темы: мат.часть, книги, GoShogun

Комментарии
2011-03-09 в 16:14 

Bernadett-e
В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
Пафос, понты, мерисьюизм и глюки принадлежат исключительно автору.

Вот это правильное уточнение :)

   

Макрон-1 и Ко.

главная