03:19 

Перевод, продолжение.

Кимури
В теорию эволюции не надо верить - ее надо знать
Предыдущая часть здесь.
***

Приглашение Бандла.

*

В США число детей до 12 лет, сбежавших из дому (потерявшиеся не считаются), в год достигает многих тысяч. Большинство бежит от проблем в семье, но немало случаев, когда причина остается неясной. «Не знаю… как-то получилось…», - отвечают иногда дети.

Странным казалось то, что среди 18 детей, пропавших за месяц, оказалось 8 тяжелых аутистов, с рождения не произнесших ни единого слова. Представить себе, что дети, никогда не раскрывавшие рта, вечно погруженные в себя, могли бы сбежать из больницы, было невозможно. Полиция и ФБР сочли это похищением, но поиски остались безрезультатны, а похитители не спешили дать о себе знать. Значит, похитили не ради выкупа. Между пропавшими детьми не обнаружилось также никакой связи.

Впрочем, в мире каждый месяц пропадает много детей, аутистов тоже, и никто не заметил сходства нескольких исчезновений.

И все-таки эти дети заставили беспокоиться не только людей. Как и Кента…

*

-Взять Бандла в компанию?! – возопила Реми. Удивленные пассажиры и стюарды токийского сверхзвукового лайнера обернулись к ней.
читать дальше

@темы: книги, мат.часть

Комментарии
2011-03-13 в 14:06 

Arashi-opera
Do you feel the storm approach as the end draws near?..
Слушай, Реми что, действительно так изъясняется? :wow2: Интересно, как это звучит по-японски, их язык как-то не очень приспособлен для подобной речи из женских уст...

2011-03-13 в 16:26 

Bernadett-e
В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
Как я поняла, автор целенаправленно делал из неё эдакую бой-девчонку. Дескать, в гайдзинской стране пожила, испортилась, воспитания никакого.
Ну и происхождение не благородное, какие там манеры? Хотя происхождение ей могли придумать позже, по совокупности впечатлений.

2011-03-13 в 18:00 

Arashi-opera
Do you feel the storm approach as the end draws near?..
Беатрикс Я имею в виду, какими оборотами это передаётся по-японски? Например, как она говорит о себе и как обращается к друзьям. Будь она парнем, она бы точно говорила "орэ" и "омаэ". Но по-женски как это будет?

2011-03-13 в 22:12 

Кимури
В теорию эволюции не надо верить - ее надо знать
Я погляжу, как оно в исходнике. Но, собствено, сканы книги выкладывались тут, может, и у тебя в архивах есть?

2011-03-13 в 22:14 

Кимури
В теорию эволюции не надо верить - ее надо знать
Беатрикс Не пожила, а выросла в бедном квартале мегаполиса. Это почти полный женский аналог речи Скотта, по-моему.

2011-03-17 в 01:45 

Bernadett-e
В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
Arashi-opera Это к Кимури, она знает, на каких именно страницах искать. Если скажет, я повешу картинки с ними.
У меня на отдачу сейчас ничего не грузится, архивы сканов выложить пока не могу.

Кимури ну да, воспитание уличное.

2011-03-17 в 01:58 

Кимури
В теорию эволюции не надо верить - ее надо знать
на файлах номер 44-46.

Arashi-opera Я тут спросила у специалиста. Азиль сказала, что специфически женских местоимений для "я-бой-девка" нету, и героиня скорее воспользуется этими самыми оре и омаэ.
Посмотрела файлы - "ватаси" употребляется только в тех фразах, когда Реми говорит сама с собой, а в диалоге с Сабарасом совсем другие иероглифы.

2011-03-17 в 15:11 

Arashi-opera
Do you feel the storm approach as the end draws near?..
Кимури Ясно, спасибо.

   

Макрон-1 и Ко.

главная