Охваченная ностальгией, вчера переводила на русский язык титульную песню фильма "GoShogun: Time Etranger". Оцените плод творческих усилий. Скажу честно: вторым куплетом не очень довольна ("хосикудзу-ни нару маэ-ни" так мне до конца и не далось), но первый и припевы мне нравятся.



За своей мечтой, кто бы ты ни был,

Путь для всех один, и он нелёгок.

Сердце болью сведено, его крылья спят.

Только один миг дышит покоем:

Когда ваших рук тесно сплетенье,

Безмятежны ваши сны и полны мечтой.

Только в этот миг.



Воин, ты

Крыла своей печали сердцем ощути:

Они стремятся ввысь, к свободе, к вольным небесам.



Рассыпаясь в прах в звёздных пространствах,

Алые огни тихо сияют.

Этот свет ты не забудь – то свет твоей мечты.

Глаз не отводи ни на мгновенье

От пути, что был тобою избран.

И тогда узреешь ты после сотни битв

То, к чему вёл твой путь.



Воин, ты

Крыла своей печали в сердце пробуди:

Они свободно развернутся в вышней синеве синих небесах.




Напомню: оригинал и буквальный перевод можно посмотреть здесь.