Do you feel the storm approach as the end draws near?..
Тоже посмотрела спешиал. От него есть только одна польза: мы наконец-то точно знаем, как пишутся имена героев. Ну, и рекламные ролики тоже очаровательны.



А Animegroup предлагаю объявить благодарность. Посмертно.

@музыка: эндинг спешиала доигрывает

@настроение: sieg mein Kaiser!

@темы: обсуждение, разное

Комментарии
04.12.2005 в 20:11

... ad astra!
Tauriel Да уж, кроме роликов и хором Аби там нет ничего нового. Обещалось что-то около 10 минут новых эпизодов, но там хорошо, если 5 минут будет.
04.12.2005 в 20:58

Do you feel the storm approach as the end draws near?..
Arelat А перевод, перевод!!! Расстрелять!
04.12.2005 в 21:13

Per aspera...
Tauriel Да я их еще за сериал расстрелять хотела, халтущиков фиговых. И спешиал ничего к моему мнению не добавил. Я, конешно, японского не знаю, но народ явно подсократил авторский текст, да и с русским у переводчика большие траблы, иначе он такую чушь не клепал бы. Ладно, бог им судья и за старанья спасибо. Кроме них переводить все равно было некому.
05.12.2005 в 02:28

В теорию эволюции не надо верить - ее надо знать/Обрушился жесткий вакуум
Эх...

Маловато в анимешном пиратстве здоровой конкуренции.. :)
05.12.2005 в 08:12

Do you feel the storm approach as the end draws near?..
Кимури */me вспоминает, как увидела у Animegroup на прилавке "Легенду о героях Галактики", содранную с кмтайского релиза с ужасными субами, и злорадно захихикала внутри*
05.12.2005 в 09:13

... ad astra!
Tauriel Мы её тоже видели и возрадовались. А теперь думаю, где бы взять с нормальным переводом.
05.12.2005 в 09:46

Do you feel the storm approach as the end draws near?..
Arelat Возьмите у меня, как полномочного представителя фэнсаббер-группы "Звёзды и мечи". Правда, пока имеются только 17 серий с русским переводом, но нормальные английские субтитры есть до 54-й. Качество DVD-рипов - отличное, гораздо лучше того, что продаётся. Стоимость - болванки.
05.12.2005 в 11:35

... ad astra!
Tauriel С удовольствием и, думаю, не только я. Сколько болванок надо?
05.12.2005 в 12:22

Do you feel the storm approach as the end draws near?..
Скажите, сколько серий и фильмов хотите, и я посчитаю, сколько потребуется болванок. У меня имеются две полнометражки, 110 серий (из них с нормальным переводом только 54, остальные с кошмарными англокитайскими субтитрами), плюс один мини-сериал (гайден) "Сто миллионов звёзд, сто миллионов светил" про юность Райнхарда и Зигфрида. В нём тоже только первые 4 серии нормальные, остальные англокитайские. Но его весь смотреть необязательно, можно для начала и 4-мя первыми сериями ограничиться, благо они составляют законченный сюжет.
08.12.2005 в 22:56

Яд ночи растерзает душу, чья чистота мерцает в мраке ада...
меня убил в переводе спешала Бандер.. Это типа сокращенно от Бандераса, что ли?) который Антонио?))))
09.12.2005 в 12:24

Per aspera...
Эмалет Не, это переводчик не озаботился прочитать имена песонажей и действовал по принципу - чего слышу, то и пою. А ушки-то шибко грязные.
09.12.2005 в 16:21

... ad astra!
Эмалет Бандер от Бандеры!
10.12.2005 в 00:59

Яд ночи растерзает душу, чья чистота мерцает в мраке ада...
Illeann там уже не просто грязные ушки...там уже как в анекдоте про двух бомжей в бане "... один другому трет спину : - О, смотри, первый слой грязи сошел... второй слой грязи сошел... А вот и та футболка, которую ты в том году потерял...))))))))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail